晚飯的時候,我想著說不定能夠吃到戰場原親手做的料理而有所期待,不料那個女人卻完全沒有那樣的打算。等到我實在忍不下去,拐彎抹角地向她表明飢餓的感受時,「是嘛。那麼今天就到這吧。雖然應該是多餘的,不過這一帶的路燈比較少,回去的時候路上請小心。See you later,Alligator」就這樣被乾脆地被打發了出來。我覺得,因為她父親的工作經常通宵,所以實際上是一個人住的戰場原黑儀應該不至於不會做菜才對……(譯註:關於See you later,Alligator這句。alligator的意思是短吻鱷,用這個詞是為了讓整句話聽起來押韻,本身的意思並不是很重要,這是英語裡用來告別時的一句約定俗成的話。)