中國的翻譯名稱 我笑了~
以下是中國翻議的
蠟筆小新:
一個低能兒的故事
捍衛戰士(Top Gun從英文去翻):
好大的一隻槍
明天過後(The Day After Tomorrow從英文去翻 ):
後天= =
蜜桃女孩:
蜜桃的世界
小魔女DOREMI:
魔女的春天
庫洛魔法使:
百變女郎
哈姆太郎:
一隻黃金鼠之向日花田的故事
音速小子:
藍色音速刺謂
犬夜叉:
那狗、那井、那女人
網球王子:
網球的貴族
獵人:
爸爸 你在哪裡
G鋼彈(God Gundam):
狗的大砲機械人
W鋼彈(Wing Gundam):羽毛大砲機械人
鋼彈X:
大砲機械人 叉
魔戒2部曲-雙城奇謀〈The Lord of the Ring: Two Towers〉:
指環王2-兩座塔
我不笨,我有話要說:
解決文化問題的快樂小豬
蟲蟲危機〈Bug"s Life〉:
無產階級中貧農戶之螞蟻革命史
神鬼交鋒〈Catch Me If You Can〉:
來追我啊 如果你追的到
007─誰與爭鋒〈007: Die another day〉:
新鐵金剛之不日殺機擇日再死
向左走 向右走:
找不到方向
水男孩:
五個撲水的少年
一零一忠狗:
一零一隻黑白斑點狗
異形:
奇珍異獸