huotcz 2012-8-24 01:26
郭雪芙宣傳電影 竟要大家「以訛傳訛」
像宅男女神郭雪芙,在電影記者會上,竟然說,很開心那麼多人支持,希望大家「以訛傳訛」,讓更多人進場看戲,但「以訛傳訛」是指傳播不好的消息,有網友聽到抓包,事後她也解釋,其實是因為緊張才會口誤。 藝人陳柏霖:「午安,午安,然後那麼熱的天氣,居然還有那麼多的人,來支持我們的電影。」
最近忙著宣傳新片的郭雪芙,要大家來看電影,竟然用錯了成語。藝人郭雪芙:「很開心那麼多人來支持,希望大家當然可以『以訛傳訛』,就是讓愈來愈多人,一起進戲院看這部戲。」
郭雪芙口中的這一句以訛傳訛,辭典上的意思指的是,不正確或負面的訊息被傳播,但當天郭雪芙其實是想說,請大家告訴大家來看電影,正確來說,應該用的是口耳相傳,卻不小心用錯了成語,就連在旁邊的陳柏霖,也似乎查覺郭雪芙講錯了。
記者:「這句成語會不會唸?」民眾:「這是在陷害我嗎?以訛傳訛。」記者:「那你知道他是什麼意思嗎?」民眾:「像造謠之類的吧,可能不一定正確的事,傳出去。」民眾:「不好的話,一個傳過一個。」
記者隨機抽問,大部分的年輕人,都知道以訛傳訛的意思,這回郭雪芙,錯用成語似乎臉丟大,她解釋是一時緊張口誤,要大家別笑她啦。