wcnbhy 2012-2-20 10:36
評林書豪用詞不當 ESPN開革員工
[align=left]有線電視體育專業頻道(ESPN)表示,ESPN已讓1名員工捲鋪蓋走路,ESPN報導紐約尼克隊(Knicks)「豪小子」林書豪新聞時,用了冒犯性標題,這名員工得為此負責。
林書豪17日率隊對戰紐奧良黃蜂隊(Hornets),出現9次失誤,尼克終場4分之差敗給黃蜂,ESPN手機網站報導此則新聞時,使用了Chink in the Armor作標題。
chink in the armor是英文片語,它的原意是「盔甲上的細縫」,也就是最脆弱的部位,而敵手常會拿這裡當做攻擊的目標。
其中的chink是指「縫隙」,但如果用來指華人,就是個帶有侮辱意味的字眼,有點像Chinaman,或用來指黑人的 negro 或 nigger。
ESPN在今天的聲明中,為使用此標題道歉,並說知道該頻道其他新聞管道尚有另2處「冒犯性且不當」的評論。
ESPN新聞頻道ESPNEWS1名主播,也使用此片語,這位主播17日遭停職30天。ESPN還說,ESPN紐約電台(ESPN Radio New York)17日也有1次類似用詞,不過該球評並非ESPN員工。
在17日輸球前,林書豪帶領尼克隊打出7連勝,掀起席捲各地的林來瘋熱潮。(中央社康乃狄克布里斯托電)[/align]