查看完整版本: 中國文學才女-林文月

danny 2009-4-5 09:49

中國文學才女-林文月

姓名: 林文月
生卒:西元1933年(民國 22 年)迄今
籍貫:台灣彰化縣北斗鎮人,出生於上海

著作:

散文作品《讀中文系的人》、《遙遠》、《午後書房》、《交談》、《作品》、《擬古》

翻譯:

《源氏物語》、《枕草子》、《和泉式部日記》、《伊勢物語》林文月最為著名的就是翻譯源氏物語因為源氏物語篇幅最長,且古文多在台灣目前只找的到林文月小姐與豐子愷先生所翻譯的版本。

林文月女士也是連戰的表姊,在文學上受到外祖父連橫有很大的影響。

1933年出生於上海日本租界,國立台灣大學中國文學系、研究所畢業。

曾任台灣大學中文系講師、副教授、美國華盛頓大學中文系客座教授、史丹福大學客座教授、捷克查理斯大學客座教授。身兼研究者、文學創作者、翻譯者三種身分,並且於這三個領域中都交出亮麗的成績單。

1946年自上海返台居住,並開始華語的學習。1952年進入影響她一生,也是她奉獻一生心血的台大中文系。在這段期間,林文月不僅碰到影響她極深的恩師臺靜農,也開始陸續在夏濟安先生主編的《文學雜誌》上發表有關中國古典文學的論文,由於見解獨到而文筆清麗,甚受歡迎。

林文月中國古典文學研究專長主要專注在六朝與唐代,從曹氏父子、陶謝、山水、官體、田園、遊仙等詩型等專題,並發表許多精闢論述,成為台灣研究六朝文學的佼佼者。1957年與畫家郭豫倫結婚,同年研究所畢業並繼續留任母校。1969獲國科會資助,前往京都大學人文科學研究所「研修員」一年。也在這一年,林文月開始她獨具一格

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1933年 出生於上海市日本租界。啟蒙教育為日本語文。

1946年 春,舉家自上海返回臺灣,自小學六年級開始學

    習中國語文。同年秋,考取北二女,三年後直升

    高中部。

1952年 考取臺灣大學中文系,及師範學院藝術系,選讀

    前者。

1957年 與郭豫倫先生結婚。次年中文研究所畢業,留母

    校任教。

1960年 至一九六六年間,編譯《聖女貞德》、《居禮夫

    人》、《南丁格爾》、《茶花女》、《小婦人》

    、《基督山恩仇記》(東方出版社)。

1966年 出版《謝靈運及其詩》。

1967年 出版《澄輝集》。

1969年 獲國科會資助赴日,任京都大學人文科學研究所

    「研修員」一年。

1970年 出版《京都一年》。

1972年 出席京都國際筆會,提出日文論文<桐壺長恨歌>

    。次年自譯為中文,並附<源氏物語:桐壺>譯文

    ,發表於《中外文學》,始啟《源氏物語》譯文

    連載之緣,五年半而譯竟。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

出版書籍

1966年 《謝靈運及其詩》,台北:台大文學院。

1966年 《南朝宮體詩研究》,台北:台大文學院。

1967年 《澄輝集》,台北:文星。

1971年 《京都一年》,台北:純文學。

1972年 《唐代文化對日本平安文壇的影響》,台北:台

     大文學院。

1976年 《山水與古典》,台北:純文學。

1977年 《謝靈運》,台北:河洛。

1978年 《讀中文系的人》,台北:。

1980年 《青山青史:連雅堂傳》,台北:中國出版社。

1980年 《施工估價》,台南:興業圖書公司。

1981年 《遙遠》,台北:洪範。

1982年 《謝靈運》,台北:國家出版社。

1982年 《謝靈運》,台北:國家。

1983年 《破天而降的文明人》,台北:九歌。

1983年 《澄輝集一古典詩詞初探》,台北:洪範。

1986年 《什後書房》,台北:洪範。

1988年 《交談》,台北:洪範。

1989年 《中古文學論叢》,台北:大安。

林三 2009-4-27 21:12

其文筆清晰易懂
實為不可多得之文學巨擘
:loveliness:
頁: [1]
查看完整版本: 中國文學才女-林文月