wahaha 2009-2-24 13:37
可憐的國文老師
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭
,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。
《施氏吃獅子的故事》 翻譯
石室裡住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。
他常常去市場看獅子。
十點鐘,剛好有十隻獅子到了市場。
那時候,剛好施氏也到了市場。
他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。
他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。
石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦乾。
石室擦乾了,他才試試吃那十隻獅子。
吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。
試試解釋這件事吧。
全文共九十一字,只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。
下面還有更猛的。據說,那個博士還沒翻譯完一半,就崩潰,且「亦縊」了
羿裔熠1,邑2彝,義醫,藝詣.
熠姨遺一裔伊3,伊儀迤,衣旖,異奕矣.
熠意4伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣.
伊驛邑,弋一翳5,弈毅6.毅儀奕,詣弈,衣異,意逸.毅詣伊,益伊,伊怡,已臆7毅矣,毅亦怡伊.
翌,伊亦弈毅.毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅.
伊疫,囈毅,□異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿.
毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿8毅,意役毅逸.毅以熠宜伊,翼逸.
熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍9,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦.熠移伊,刈薏十以醫,伊益矣.
伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊.伊異,噫,縊.
熠□,亦縊.
1熠:醫生,據說為后羿的後裔.
2邑:以彝為邑,指居住在一個彝族聚居的地方.
3伊:絕世佳麗,儀態萬方,神采奕奕.
4意:對伊有意思,指熠愛上了伊.
5翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一個陰涼的地方.
6毅:逍遙不羈的浪人,善於下棋,神情堅毅,目光飄逸.
7臆:主觀的感覺,通"意",指對毅有好感.
8懿:原意為"懿旨",此處引申為要挾,命令.
9胰痍:胰髒出現了瘡痍.
十刈:割下草或者谷物一類.薏:薏米,白色,可供食用,也可入藥.